[학부] 2018년 8월 졸업예정자 영문성명 신청 및 정정 안내

 

- 2018년 8월 졸업예정자의 영문학위기 발급을 위해 영문성명 신규 신청(미 입력자) 및 정정을 안내하오니, 영문성명을 등록 또는 수정할 학생은 아래와 같이 신청하여 주시기 바랍니다. (student who expected to graduate in August, 2018, should submit his/her name in English for Graduation Certificate will be issued in English together with in Korean one.)

- 아 래 -

 

※ 영문성명 미입력자는 영문 졸업증서를 교부하지 않습니다. (The expected graduates whose name in English is not found on their university records, will be issued the graduation certificate in Korean only.)

※ 졸업증서는 재발급 또는 추가 발급이 되지 않습니다. (Graduation Certificate is issued once and only on Graduation day.)

 

1. 신청대상자 : 학부 재학생(수료생) 중 2018년 8월 졸업 예정자 (Students who expected to graduate in August, 2018)

 

2. 신규 및 정정 신청방법 : ⓐ학번 ⓑ학과 ⓒ국문성명 ⓓ영문 성명 순 기재하여 소속학과 행정실로 제출 (Submit ⓐStudent No., ⓑDepartment, ⓒName in Korean, ⓓName in English at your department's office.)

 

(1) 여권 소지자 (Passport Holder)

여권과 스펠링을 동일하게 표기. (Name must be spelled the same as indicated in your passport.)

 

(2) 여권 미소지자(No passport)

1) ‘성,(콤마) 이름’ 형식으로 쓰고, 성은 대문자로 모두 기재. (Last name in Capital letters, First Names in order)

2) 이름 첫 글자는 대문자로 시작하며, 자유롭게 표기 (First letter of first names should be written in capital letter)

예) HONG, Gildong / HONG, GIL DONG / HONG, GILDONG 등.

 

3. Consider carefully how your name should be written in English. For example, Suck (석) and Bum (범) have negative connotations in English whereas Beom and Seok do not.

Also consider that certain spelling may have gender connotation, e.g., Sue(수) is a female name in English whereas Soo is not an English name (and thus no problem). Likewise, 주 should be rendered as Joo but not Jew.

 

4. 신청기간 : ∼ 2018. 07. 31(화), 17시까지 (Submission should be made by no later than July 31, 2018)

 

♣ 졸업 후 원활한 연락을 위해 포털 인적사항의 핸드폰번호 및 이메일주소 업데이트 부탁드립니다.

♣ 고대 교우회에서는 졸업생 여러분들께 교우회보와 각종 행사초청 안내문을 자택으로 우송해 드립니다. 우편물이 반송되지 않도록 반드시 우편물 수령 주소도 확인, 정정 부탁드립니다.

 

2018. 6.

 

학사지원본부 교육지원팀